Prix Renaudot-winning author Alice Zeniter’s newest book to be translated into English ‘The Art of Losing’ (L’Art de Perdre), translated from the French by Frank Wynne, is a sweeping, intergenerational exploration of the ongoing tensions between Algeria and its former colonizer France. Though the book begins and ends centered on a modern-day woman named NaÏma, large… Continue reading The Art of Losing
“My name is Fatima Daas.” This is the rhythmic refrain of Fatima Daas’ debut novel The Last One, a tender but powerful exploration of the “often conflicting facets of her identity: French. Algerian. Muslim. Lesbian.” The book, which was originally published in France in 2020 and then swiftly released in English in December 2021, is equal… Continue reading The Last One
At the end of the book, I was left wondering who was the title beast? Alexander or Blanche? It was only in the days after as I continued to ponder that question that I stumbled across the original French title—as a novice student of French, I was struck by its gendered nature: Une Bête Au… Continue reading A Beast in Paradise
It’s rare to find a book whose title sums it up so perfectly, and perhaps rarer still that the exceptionality of this title was preserved in the process of translating it from French to English. The title “Disoriental” can be interpreted in a myriad of ways, yet it would be difficult to find a meaning… Continue reading Disoriental
Hi all, and welcome to Literary Bread! It’s taken me a few weeks now to get this site up and running, but I’m happy to share that I will be posting with more regularity moving forward. Since this is my first official post, I wanted to start off by sharing a little bit about myself.… Continue reading First Edition!